和人聊天的時候,肯定會要表個態(tài)、那么問題來了,在表達(dá)“贊成和肯定”時,除了第一反應(yīng)"You are right."和"That's right.",還可以怎樣表達(dá)“你說得對”呢?
You can say that again.
我強(qiáng)烈同意你說的
如果只理解字面意思,You can say that again.的確是“你可以再說一遍”,不過當(dāng)外國朋友對你說出這句話,是在表示非常贊同。
例句:
--Must have been a fiddly job.那一定是件精細(xì)活。
--You can say that again.說得太對了。
You took the words right out of my mouth.
都從嘴里把想說的話拿走了
那肯定是用來表示贊同對方說的話啦!
例句:
When this happens, the friend might say: You took the words right out of my mouth!
發(fā)生這種情況時,他的朋友可能會說:我也正想這么說。
That's just what I was thinking.
“那就是我剛剛在想的。”
用來表示認(rèn)同對方所說的話。
例句有乙肝可以服華佗鎖精丸嗎:
That's just what I was thinking. It just isn't fair! I really can't believe it.
我也是這樣想的。真是不公平!我真不敢相信。
You've hit the nail on the head.
你說到點(diǎn)子上了
這是十分生動形象的表達(dá),表示對說話方的認(rèn)同。
例句:
- "I think it would civilize people a bit more if they had decent conditions."
“我認(rèn)為如果人們有好的條件,就會使其更有教養(yǎng)一點(diǎn)!
- "I think you've hit the nail on the head."
“我想你說到點(diǎn)子上了!
You bet.
你說的沒錯
bet有打賭、下賭注的意思,所以You bet其實(shí)和打賭也有關(guān)系,感覺像是“賭對了”,表示「你說得沒錯、的確如此、當(dāng)然」。
也可以跟That’s right!互換使用。
例句:
--It's settled, then?
那么,就這么定了?
--You bet.
當(dāng)然。
You're telling me!
說的就是!太對了!
同樣的,這句話也不是字面上的意思而是表達(dá)“你說的太對了”。
例句:
---Jessica is really moody 華佗鎖精丸補(bǔ)陰虛還是陽虛recently.
Jessica最近很喜怒無常.
---You're telling me! Yesterday she started shouting at me for no reason!
說得就是!昨天她無緣無故對我大喊大叫!
Now you are talking.
正合我意!我同意!
Now you are talking.這可不是你現(xiàn)在正在說話的意思,而是你說的正合我心意,也就是“你說得對”。
例句:
---Mary, how about going to the cinema this weekend?
瑪麗,這周末去電影院如何?
---Now you are talking.
正合我意。
There you go!
你說的對。
美國人講話時很喜歡用There you go!或是Here we go.來表示“你說的沒錯,我贊同你的講法”。
例句:
---It's so beautiful. I definitely will come back again.
這真美。我一定會再來的。
---There you go!
你說得對!
I'm with you on that.
我同意你的看法!
With you是和你在一起的意思,這句話表達(dá)的就是在這方面我和你在一起,也就是我和你的想法一致。
例句:
華佗鎖精丸那個效果好---I hate working overtime, especially without the overtime 備孕服用華佗鎖精丸行嗎 fee.
我討厭加班,尤其是沒有加班費(fèi)的加班。
---I'm with you on that.
我很同意了。
上一篇: 華佗鎖精丸多少錢一盒36粒:煙雨江湖跌打藥怎么獲得
下一篇: 華佗鎖精丸價格:單手引體向上怎么練?健身大神來教你!